عمر کے کنارے پر آنسوؤں کے دھارے پر
بیٹھ کر اندھیرے میں سوچتی ہے وہ کب سے
زندگی کے رشتوں میں کس قدر خسارے ہیں
سانس کا تسلسل بھی امتحانِ عبرت ہے
درد کے کٹاؤ میں خواب بھی اذیت ہے
خواب کی اذیت میں اک سوال حیرت ہے
زخم_دل زیادہ ہیں یا کہ پھر ستارے ہیں
شیریں گل
उम्र के किनारे पर आंसुओं की धारे पर
बैठकर अंधेरे में सोचती है वह कब से
ज़िंदगी के रिश्तों में किस कदर ख़सारे हैं
सांस का तसल्सुल भी इम्तिहान-ए-इब्रत है
दर्द के कटाओं में ख़्वाब भी अज़ीयत है
ख़्वाब की अज़ीयत में एक सवाल-ए- हैरत है
ज़ख़्म-ए-दिल ज़्यादा हैं या के फिर सितारे हैं
शीरीं गुल
On the bank of time, on the streams of tears,
Sitting in the darkness she ponders for hours
How much loss lies in the bonds of life,
The rhythm of breath is a test of the lesson
In the cuts of pain, a dream even brings distress,
In the torment of the dream, a question does impress,
Are there more wounds in the heart or stars above?
Shireen Gul
Translated by Shabnam Firdaus
Labels: aansu, aziyat, Best Urdu poetry, Cool urdu poetry, Dard shayari, emotional urdu poetry, khvab, rat, romantic shayari, sans, Udasi, umar, urdu poetry, Urdu poetry in Hindi, zakhm
4 Comments:
I'm thankful dear. Your lovely work is admirable . So nice
Thank you so much. Be blessed.
خوبصورت
واااہ واااہ
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home