Ghazal_ aap nur afshan hain raat ke andhere men by Mahfuzur Rahman Adil

aap nur-afshan hain raat ke andhere men  ya sitare raqsan hain raat ke andhere men  ek din vo zarron ko aftab kar lenge  dhoop ke jo khvahan hain raat ke andhere men  kyun nahin jala lete ansuon ki qindilen log kyun hirasan hain raat ke andhere men  khaufnak avazen vahashiyon ke hangame  raunaq-e-bayaban hain raat ke andhere men  raushni to pahunchi hai sirf chand logon tak ab bhi kitne insan hain raat ke andhere men  din ki raushni men jo sab se be-takalluf hai ham se kyun gurezan hain raat ke andhere men  tirgi se ladne ka hausla nahin jin men  Un ke jism larzan hain raat ke andhere men  ujle ujle chehron par aks dilrubai ke kis qadar numayan hain raat ke andhere men  Dhundhte hain sab apne apne ham-navaon ko aaine pareshan hain raat ke andhere men  kis ke naqsh-ha-e-pa rahnuma hue Adil rastey daraḳhshan hain raat ke andhere men  Mahfuzur Rahman Adil آپ نور افشاں ہیں رات کے اندھیرے میں یا ستارے رقصاں ہیں رات کے اندھیرے میں ایک دن وہ ذروں کو آفتاب کر لیں گے دھوپ کے جو خواہ

moon, ‏pain ‎, چاند ، ‏ٹیس ‏

اے چاند ذرا ان سے کہنا

اے چاند  ذرا کہنا ان سے 
جو دور بہت جا بیٹھے ہیں !
کوئی ان سے ملنے کی خاطر 
ہر روز ندی پر آتی ہے !
آنکھوں میں لئے امید کے دئے 
پہروں بیٹھی رہتی ہے !
تھک ہار کے جب وہ جاتی ہے 
آنکھوں کے دئے بجھ جاتے ہیں ,
سینے میں ٹیس ابھرتی ہے !
اے چاند تو ان سے کہنا کہ 
دیر کریں نہ آنے میں 
ورنہ دیر بہت ہو جائگی!
شبنم فردوس

ए चांद ज़रा उनसे कहना

 ए चांद ज़रा कहना उनसे 
जो दूर बहूत जा बैठे हैं
कोई उनसे मिलने की खातिर 
हर रोज़ नदी पर आती है 
आंखो में लिए उमीद के दिए
पहरों बैठी रहती है
थक हार के जब वो जाती है
आंखों के दिए बुझ जाते है
सीने में टीस उभरती है
ए चांद तू उनसे कहना के 
देर करें न आने में 
वरना देर बहुत होजाएगी
शबनम फ़िरदौस

O ' moon please tell him 
Who is gone  away
Someone to meet him
Comes to the river everyday.
Having a candle of hope in her eyes,
She sits there for a long time.
After getting tired 
When she goes back, 
The candle in the eyes turns off.
She feels a twinglin pain in her heart ।
O' moon please tell him
Not to be late 
Otherwise it will be too late, 
Shabnam firdaus

Comments