Ghazal_ aap nur afshan hain raat ke andhere men by Mahfuzur Rahman Adil

aap nur-afshan hain raat ke andhere men  ya sitare raqsan hain raat ke andhere men  ek din vo zarron ko aftab kar lenge  dhoop ke jo khvahan hain raat ke andhere men  kyun nahin jala lete ansuon ki qindilen log kyun hirasan hain raat ke andhere men  khaufnak avazen vahashiyon ke hangame  raunaq-e-bayaban hain raat ke andhere men  raushni to pahunchi hai sirf chand logon tak ab bhi kitne insan hain raat ke andhere men  din ki raushni men jo sab se be-takalluf hai ham se kyun gurezan hain raat ke andhere men  tirgi se ladne ka hausla nahin jin men  Un ke jism larzan hain raat ke andhere men  ujle ujle chehron par aks dilrubai ke kis qadar numayan hain raat ke andhere men  Dhundhte hain sab apne apne ham-navaon ko aaine pareshan hain raat ke andhere men  kis ke naqsh-ha-e-pa rahnuma hue Adil rastey daraḳhshan hain raat ke andhere men  Mahfuzur Rahman Adil آپ نور افشاں ہیں رات کے اندھیرے میں یا ستارے رقصاں ہیں رات کے اندھیرے میں ایک دن وہ ذروں کو آفتاب کر لیں گے دھوپ کے جو خواہ

Nazm : Umar ke Kinare per by Shereen Gul

عمر کے کنارے پر آنسوؤں کے دھارے پر
 بیٹھ کر اندھیرے میں سوچتی ہے وہ کب سے 
زندگی کے رشتوں میں کس قدر خسارے ہیں
 سانس کا تسلسل بھی امتحانِ عبرت ہے
 درد کے کٹاؤ میں خواب بھی اذیت ہے 
خواب کی اذیت میں اک سوال حیرت ہے 
زخم_دل زیادہ ہیں یا کہ پھر ستارے ہیں
شیریں گل 

उम्र के किनारे पर आंसुओं की धारे पर
बैठकर अंधेरे में सोचती है वह कब से
ज़िंदगी के रिश्तों में किस कदर ख़सारे हैं
सांस का तसल्सुल भी इम्तिहान-ए-इब्रत है
दर्द के कटाओं में ख़्वाब भी अज़ीयत है
ख़्वाब की अज़ीयत में एक सवाल-ए- हैरत है
ज़ख़्म-ए-दिल ज़्यादा हैं या के फिर सितारे हैं

शीरीं गुल 
On the bank of time, on the streams of tears,
Sitting in the darkness she ponders for hours 
How much loss lies in the bonds of life,
The rhythm of breath is a test of the lesson 
 In the cuts of pain, a dream even brings distress,
In the torment of the dream, a question does impress,
Are there more wounds in the heart or stars above?

Shireen Gul  

Translated by Shabnam Firdaus

Comments

Shereen Gul said…
I'm thankful dear. Your lovely work is admirable . So nice
Shabnam firdaus said…
Thank you so much. Be blessed.
Fizza Khan said…
خوبصورت
Anonymous said…
واااہ واااہ